- Ich: Pronounced like "ish" with a slightly harder "sh" sound.
- Taste: Pronounced like "tah-steh."
- Meinen: Pronounced like "my-nen."
- Weg: Pronounced like "vehk."
- Durch: Pronounced like "dursh."
- Die: Pronounced like "dee."
- Dunkelheit: Pronounced like "dunk-el-hite."
- Geleitet: Pronounced like "geh-lye-tet."
- Von: Pronounced like "fon."
- Einem: Pronounced like "eye-nem."
- Schlagenden: Pronounced like "shla-gen-den."
- Herzen: Pronounced like "hair-tsen."
- Kann: Pronounced like "kahn."
- Nicht: Pronounced like "nisht."
- Sagen: Pronounced like "zah-gen."
- Wo: Pronounced like "voe."
- Reise: Pronounced like "rye-zeh."
- Endet: Pronounced like "en-det."
- Aber: Pronounced like "ah-ber."
- Weiß: Pronounced like "vice."
- Anfangen: Pronounced like "ahn-fahng-en.
- Muss: Pronounced like "moos."
- Sie: Pronounced like "zee."
- Sind: Pronounced like "sint."
- Zu: Pronounced like "tsoo."
- Jung: Pronounced like "yoong."
- Um: Pronounced like "oom."
- Zu Verstehen: Pronounced like "tsoo fer-shteh-en."
- Sei: Pronounced like "zye."
- In: Pronounced like "in."
- Einem Traum: Pronounced like "eye-nem troum."
- Gefangen: Pronounced like "geh-fahng-en."
- Leben: Pronounced like "leh-ben."
- Wird: Pronounced like "virt."
- An Mir Vorbeiziehen: Pronounced like "ahn meer for-by-tsee-en."
- Wenn: Pronounced like "ven."
- Meine: Pronounced like "my-neh."
- Augen: Pronounced like "ow-gen."
- Nicht Öffne: Pronounced like "nisht oeff-neh."
- Das Ist Ordnung: Pronounced like "dahs ist ord-nung."
- Für Mich: Pronounced like "fuer mish."
- Weck Mich Auf: Pronounced like "vek mish owf."
- Alles Vorbei: Pronounced like "ah-les for-by."
- Älter Bin: Pronounced like "ell-ter bin."
- Ganze Zeit: Pronounced like "gahn-tseh tsiet."
- Mich Selbst Gefunden: Pronounced like "mish zelbst geh-fun-den."
- Nicht Verloren War: Pronounced like "nisht fer-loh-ren var."
- Habe Versucht: Pronounced like "ha-beh fer-zookt."
- Gewicht Der Welt: Pronounced like "geh-vicht der velt."
- Nur Zwei Hände: Pronounced like "nur tswai hen-deh."
- Hoffe Bekomme: Pronounced like "hoff-eh beh-kom-meh."
- Chance Die Welt Zu Bereisen: Pronounced like "shahn-seh dee velt tsoo beh-rye-zen."
- Keine Pläne: Pronounced like "kai-neh plae-neh."
- The "ch" sound: This sound doesn't exist in English and can be tricky. It's a guttural sound made in the back of your throat. Practice by saying words like "ich" and "durch" slowly.
- The "r" sound: The German "r" is often pronounced in the back of the throat, similar to the French "r." It's not rolled like in Spanish.
- Vowel sounds: German vowels can be longer or shorter depending on the word. Pay attention to the length of the vowel sounds to avoid mispronunciation.
Let's dive into the timeless hit, "Wake Me Up" by Avicii, but with a German twist! For all you music lovers and language enthusiasts, we're going to explore the lyrics of this iconic song and provide a German translation to help you understand and appreciate it on a whole new level. So, get ready to sing along in both English and German! You might be thinking, "Why German?" Well, why not? Learning the lyrics in another language is a fantastic way to connect with the music more deeply and even improve your language skills. So, buckle up, and let's get started!
Original Lyrics
First, let's start with the original English lyrics. "Wake Me Up" is a song that speaks to the journey of self-discovery and breaking free from the constraints of a conventional life. Avicii's masterful blend of electronic beats and soulful lyrics creates an anthem that resonates with people from all walks of life. The song's themes of youth, uncertainty, and the search for meaning are universally relatable. Whether you're a student navigating the complexities of adulthood or someone simply looking for a spark of inspiration, "Wake Me Up" offers a message of hope and resilience.
The opening lines set the stage:
Feeling my way through the darkness Guided by a beating heart I can't tell where the journey will end But I know where to start
These words paint a picture of someone cautiously stepping into the unknown, relying on their intuition to guide them. The darkness symbolizes the uncertainty of the future, while the beating heart represents inner guidance and passion. It's about taking that first step, even when you don't have all the answers.
The pre-chorus builds the emotional intensity:
They tell me I'm too young to understand They say I'm caught up in a dream Well life will pass me by if I don't open up my eyes Well that's fine by me
Here, the lyrics address the skepticism and doubt that often come from others when we pursue unconventional paths. The protagonist is told they're too young and naive, but they reject this notion, realizing that life is too short to live according to someone else's expectations. This defiance is a powerful statement about self-determination and the courage to follow your own path. It's about recognizing your own agency and refusing to let others define your limits.
The chorus is the heart of the song, a powerful declaration of independence and a yearning for clarity:
Wake me up when it's all over When I'm wiser and I'm older All this time I was finding myself And I didn't know I was lost
The repetition of "Wake me up when it's all over" is both a plea for guidance and a statement of hope. It's a desire to fast-forward to a time when things are clearer, when the journey of self-discovery has reached its conclusion. The realization that "All this time I was finding myself, and I didn't know I was lost" is a profound moment of self-awareness. It acknowledges the confusion and uncertainty that often accompany the search for meaning. The beauty of these lines lies in their honesty and vulnerability.
The second verse continues the theme of breaking free from societal norms:
I tried carrying the weight of the world But I only have two hands Hope I get the chance to travel the world But I don't have any plans
These lyrics express the burden of trying to conform to societal expectations and the desire to explore the world on one's own terms. The protagonist realizes the futility of trying to carry the weight of the world alone and longs for the freedom to travel and experience new things without a rigid plan. This verse encapsulates the tension between responsibility and the yearning for adventure.
German Translation
Now, let's get to the fun part – the German translation! Translating song lyrics is always a bit of an art. It's not just about finding the direct equivalent of each word; it's about capturing the essence and feeling of the original lyrics in a way that resonates with German speakers. I'll provide a translation that aims to be both accurate and poetic, so you can sing along in German and truly feel the music.
Here's a German translation of the key parts:
Feeling my way through the darkness Ich taste meinen Weg durch die Dunkelheit Guided by a beating heart Geleitet von einem schlagenden Herzen I can't tell where the journey will end Ich kann nicht sagen, wo die Reise endet But I know where to start Aber ich weiß, wo ich anfangen muss
They tell me I'm too young to understand Sie sagen, ich bin zu jung, um zu verstehen They say I'm caught up in a dream Sie sagen, ich sei in einem Traum gefangen Well life will pass me by if I don't open up my eyes Nun, das Leben wird an mir vorbeiziehen, wenn ich meine Augen nicht öffne Well that's fine by me Nun, das ist in Ordnung für mich
Wake me up when it's all over Weck mich auf, wenn alles vorbei ist When I'm wiser and I'm older Wenn ich weiser und älter bin All this time I was finding myself Die ganze Zeit habe ich mich selbst gefunden And I didn't know I was lost Und ich wusste nicht, dass ich verloren war
I tried carrying the weight of the world Ich habe versucht, das Gewicht der Welt zu tragen But I only have two hands Aber ich habe nur zwei Hände Hope I get the chance to travel the world Ich hoffe, ich bekomme die Chance, die Welt zu bereisen But I don't have any plans Aber ich habe keine Pläne
Breaking Down the Translation
Let's break down some of the nuances in the translation. For example, the phrase "Feeling my way through the darkness" becomes "Ich taste meinen Weg durch die Dunkelheit." The verb "tasten" is a great choice because it captures the sense of groping or feeling around cautiously, which is exactly what the original lyrics convey. It's not just about seeing; it's about sensing and exploring.
Similarly, "Guided by a beating heart" translates to "Geleitet von einem schlagenden Herzen." The word "geleitet" means guided or led, and "schlagenden Herzen" means beating heart. The German translation maintains the same imagery and emotional impact as the original.
When we get to the chorus, "Wake me up when it's all over" becomes "Weck mich auf, wenn alles vorbei ist." This is a pretty straightforward translation, but it's important to note that the German phrase "Weck mich auf" is a common expression for "wake me up," making it feel natural and familiar to German speakers. The German language is very precise, and some words might need more context to be understood. This is why keeping the translations as simple as possible help people understand better.
Pronunciation Guide
Okay, now that you have the German lyrics, let's talk about pronunciation. German pronunciation can be a bit tricky for English speakers, but don't worry, I'll give you a few pointers to get you started. Practice makes perfect, so don't be afraid to sing along and experiment with the sounds.
Common Mistakes to Avoid
Cultural Context
Understanding the cultural context of a song can also enhance your appreciation of it. "Wake Me Up" resonated with so many people because it tapped into a universal feeling of longing and the desire to break free from societal expectations. In Germany, where there's a strong emphasis on tradition and order, this message of independence can be particularly powerful.
Avicii's Impact
It's impossible to talk about "Wake Me Up" without acknowledging the impact of Avicii himself. Tim Bergling, the man behind the music, was a visionary artist who revolutionized the electronic music scene. His sudden passing in 2018 was a huge loss to the music world, but his music continues to inspire and uplift people around the globe. "Wake Me Up" remains one of his most iconic tracks, a testament to his talent and his ability to connect with listeners on a deep emotional level. When people hear these songs, they are instantly reminded of Avicii. His influence on the world stage cannot be understated.
Conclusion
So there you have it – a deep dive into the lyrics of "Wake Me Up" by Avicii, complete with a German translation, pronunciation guide, and cultural context. I hope this exploration has given you a new appreciation for this timeless song and inspired you to explore music and language in new and exciting ways. Music connects us all! Whether you're singing along in English or German, the message of "Wake Me Up" remains the same: embrace the journey, trust your instincts, and never stop searching for meaning. Keep singing, keep exploring, and keep being awesome! Guys, I hope you enjoyed this breakdown!
Lastest News
-
-
Related News
Volleyball Jersey: New Model 2023
Alex Braham - Nov 17, 2025 33 Views -
Related News
Minato Rap: 7 Minutoz Song Lyrics & Analysis
Alex Braham - Nov 9, 2025 44 Views -
Related News
Ola Esporte Smart Watch App: Setup & Usage Guide
Alex Braham - Nov 17, 2025 48 Views -
Related News
Johnny Cash: Mastering "Man In Black" Chords
Alex Braham - Nov 14, 2025 44 Views -
Related News
Chaves: A Nostalgic Journey Through Portuguese Animation
Alex Braham - Nov 12, 2025 56 Views